2014-06-27

Slutord Rahikainen

Agneta Rahikainens Södergran-biografi fortsätter att uppmärksammas.

Jag måste säga att Expressens recensent Annina Rabe i förvånande utsträckning köper (nästan) alla Rahikainens tankar och teser kring Edith Södergran. Eva Ström i Sydsvenskan förhåller sig mer rimligt kritisk.
...

Det må vara sant att Rahikainen spräcker eller försöker "spräcka myter" (lätt obehagligt uttryck) men hon ersätter ju "myter" med på sin höjd halvsanningar. Jag ser inte det som något större framsteg.

Rahikainen vill således se E.S. som en glad (inte ledsen eller febrig) och medvetet arbetande (inte inspirationsdriven) författare... inte heller vill hon se någon tät koppling hos E.S. mellan liv och dikt. Någon som har skrivit "Dagen svalnar", inte kan väl hon ha varit med om några uppslitande erotiska erfarenheter? Nej, det måste vara Gunnar Tideströms uppfinning!

Möjligen överdriver jag något.
Men Hagar Olsson, Elmer Diktonius, för att inte tala om Tideström och Enckell - alla har de tydligen missuppfattat E.S. Sant är att ibland har de bristfälliga underlag för sina påståenden (gäller i första hand några ställen i Tideströms biografi, vilket Rahikainen dokumenterar). Men Rahikainen sågar urskiljningslöst nästan all tidigare forskning, med undantag för den allra senaste forskningen av Boel Hackman och Ebba Witt-Brattström. Boken slutar på ett kompositionsmässigt egendomligt sätt med utgivningen av Hagar Olssons "Ediths brev" 1955, det är som att den skyggar för att ta itu med forskningen från 1980-talet och början av 90-talet. (Ernst Brunners insatser lyser därför nästan helt med sin frånvaro.)

Hennes slutsatser blir följande summering, som också har återgivits på sina håll i texterna kring boken.
"Den Södergran jag vaskat fram är en ung levnadsglad kvinna, humoristisk, självironisk, okonventionell, resvan, social, rörlig, nyfiken, ombytlig och alert."
Det är faktiskt hurtigt i överkant, med tanke på Södergrans långa sjukdomstider, och jag rekommenderar läsaren att gå tillbaka till Hagar Olsson, Elmer Diktonius och Edith Södergran själv för att bedöma rimligheten i Rahikainens Södergran-bild.

Härnäst ska jag återvända till den samtida poesidebatten!

2014-06-24

Dubbeljobbet författare-kritiker

Viktig uppföljande artikel av Lars Hermansson i Aftonbladet angående kritikernas ekonomiska situation och själva kritikeruppdragets förflackning.

Han tar upp exemplet med Tomas Bannerhed, hur författaren efter sitt genombrott med August-priset får förfrågningar från alla möjliga håll om att börja skriva kritik (han tackar konsekvent nej).

Jag har själv många gånger lagt märke till hur poeter och romanförfattare som gjort en någorlunda uppmärksammad debut inom kort och plötsligt också uppträder som kritiker i DN, Expressen eller Aftonbladet. Det är i dag den snart sagt enda rekryteringsvägen för kritiker. På så sätt försäkrar man sig om att poeter också blir kritiker och själva systemets jävighet upprätthålls.

2014-06-23

Som scenpoet i Umeå


Konsten att åldras som estradpoet. Jag läser ur min bok. Foto: Anders Petterson.

För några veckor sedan - Kristi Himmelsfärdshelgen var det - deltog jag i Poetry Slam SM i Umeå. Jag har inte skrivit om det här tidigare i bloggen då jag numera har lite svårt att förhålla mig till tävlandet i poetry slam. Det känns ju inte som om man är med om ett poesi-evenemang i vanlig mening... Mycket av uppläsningarna är snarast en form av stand-up, förvisso underhållande men med sina inbyggda begränsningar. Annat är politisk aktivism i diktform. Poetry Slam SM är både större och mindre än det vi vanligen menar med poesi. Jag deltar på marginalen numera, eftersom min typ av existentiell och romantisk poesi är så sällsynt i detta sammanhang, och allt sällsyntare har den blivit under de år jag hållit på.

Jag tävlade för Huddinge Poetry Slam i år, mycket därför att det är det enda slammet i Stockholmsområdet som håller sig till den tradition som Erkki Lappalainen införde när han tog poetry slam till Sverige. Alltså opartisk MC (konferencier) och diktläsningar som står för sig själva, som inte behöver inramas av musik både när man går på scenen och går av. Alltid sår man väl några frön genom sitt deltagande, breddar begreppet om vad som är möjligt att framföra i poetry slam. Så brukar jag åtminstone resonera. Fick också en del för mig värdefull respons i år.

Min personliga favorit var annars den samiska poeten och aktivisten Mimi Märak, hennes läsningar grep verkligen tag. Men det var värdiga finalister allihop, kanske är slam på väg upp igen från en djup vågdal.


2014-06-20

Kulturdebatter förr och nu

Den stora Kulturmannen-debatten är nu officiellt över, sedan Åsa Beckman skrivit sin slutreplik i DN.

Mitt öppna brev till Åsa Beckman, med syfte att få igång en litterär debatt, visade sig vara sällsynt otajmat. I stället visade sig ännu en pseudo-debatt vara hennes mål.

Men ingen av deltagarna i Kulturmannen-debatten vare sig riskerade något eller sprängde några gränser, enligt min mening, möjligen med undantag för Elin Cullhed.

Då var det betydligt mer gastkramande att delta i poesidebatten 2004-2005 (vad signaturen OlofMartin en gång kallade "den debila språkmaterialismdebatten"). Läs gärna det här otäcka efterspelet till debatten på Childe Jakobs blogg, men bara om ni har starka nerver. (Jag deltog inte i det här stadiet av poesidebatten, då jag redan var utbränd av ett halvårs hätsk debatt. Skyttegravsskadad.)

Språkmaterialismdebatten ägde till större delen rum på nätet, nu tycks det som om mainstream-media tillfälligt har tagit tillbaka initiativet. Men hur trovärdigt är det? Och varför är identitetspolitik det enda som debatteras, inte estetiska frågor?

En fri rymd: Poesidagen på Moderna museet 1979

Jag sitter här med ett historiskt dokument framför mig, eller åtminstone kopian av ett historiskt dokument. Från Författarcentrum har jag (på begäran) fått skickat till mig programmet för den stora Poesidagen på Moderna museet söndagen den 20 maj 1979. (Under en kanske tioårsperiod ägde den officiella poesidagen rum varje år på Moderna museet och drog en publik på tusentals människor.)

Det är ett imponerande program, utan jämförelse mycket starkare än någon upplaga av poesidagen jag sett under senare år. Medverkande poeter är i tur och ordning:

BARBRO DAHLIN
BO JONSSON
K. SIVERT LUNDBERG
ANNA RYDSTEDT
ROLF JACOBSEN (från Norge)
ARTUR LUNDKVIST (överstruken med blyerts, trol. återbud)
ULF BERGQUIST
INA TÖRNGREN
HELMER GRUNDSTRÖM (överstruken med blyerts)
IVAN MALINOVSKI (från Danmark)
BIRGER NORMAN (överstruken med blyerts)
AUGUSTIN MANNERHEIM
WERNER ASPENSTRÖM
REIDAR EKNER
MARGARETA EKARV
THOMAS TIDHOLM
LARS BÄCKSTRÖM
PETER LINDFORSS
LASSE O'MÅNSSON

Som synes ägde några olyckliga avhopp rum, troligen på grund av sjukdom. Men ändå en imponerande uppslutning av då - och fortfarande? - aktuella poeter. I samtliga fall stod de listade med sina senast utgivna diktsamlingar.

Dessutom fanns en rad andra aktiviteter på Museet som lek i verkstan för barn med bl.a. Kjartan Slettemark och en sex timmar lång manifestation för "immigrantpoesi".

Jag vill påstå att en sådan blandning av poeter i olika åldrar och med olika stilar knappast skulle vara möjlig i dag, då "startfältet" nästan alltid brukar vara mer specialiserat, inriktat på en viss åldergrupp av poeter eller en litterär gruppering. Om estradpoeter medverkar så gör de det just under någon specialrubrik, "estradpoesi" eller liknande. En poet som Peter Lindforss - som då endast hade givit ut två diktsamlingar på Författares Bokmaskin - hade aldrig fått medverka i dag, då egenutgiven poesi trots i många fall läpparnas bekännelse om motsatsen är mer diskriminerad än någonsin. (En annan av mina favoritpoeter Bo Jonsson medverkade också.)

Peter Lindforss fick dessutom hedersuppdraget att nästintill avsluta kvällen. Det var en annan tid, det är 35 år sedan.

2014-06-17

Rahikainen igen

Agneta Rahikainens biografi över Edith Södergran får mig att fundera över hur mycket och med vilken rätt som samtida litteraturforskare sätter sig till doms över en tidigare generations författare och poeter, dessutom personliga vänner till Edith Södergran.

Den tidiga delen av ”Kampen om Edith” är bra och tillför någonting, det handlar om den unga Ediths uppväxtmiljö i det kosmopolitiska S:t Petersburg innan revolutionen, där bl.a. svensktalande finländare, finnar, svenskar, tyskar och balter levde och verkade. Hon för också fram att det låg en nordisk bokhandel nära Edith Södergrans skola Petrischule, som annonserade ut nya böcker på svenska, vilka alltså Edith kan ha varit väl bekant med. Allt detta är bra och tillför också något till bilden av Edith Södergran (fast nya rön är det väl ändå inte?).

Men ju längre fram i boken man kommer desto konstigare (i mitt tycke) och mer tendentiös blir skildringen. Detta speciellt efter peripetin, Ediths död. Därefter går Rahikainen över till att skildra mytologiseringen av och kampen kring Edith Södergrans minne, striden om vem som skulle förvalta hennes kvarlåtenskap och som bäst uttolkade hennes arv.

Edith Södergran själv kan ju inte Rahikainen mästra, för skams skull, höll jag på att skriva. Men nästan alla omkring henne. Hennes personliga vänner Hagar Olsson (hennes bästa vän efter 1917) och Elmer Diktonius (hennes personliga vän från ca 1920 till hennes död) citeras oftast med milt avståndstagande, ibland nästan med förakt. Det har att göra med synen på vad litteratur i dag anses vara.

Både Hagar Olsson och Elmer Diktonius påstår att hon är ”genialisk”. Men vår tid tror ju inte på genier, usch! Inte heller tror vår samtid på ”sierskor” (eller för den delen profeter). Men även dessa uttryck använder framförallt Hagar Olsson om Edith.

Inte heller kan hon (Edith) ha varit ensam och plågad, nej allt detta verkar störa Rahikainen. Vi får således inte en modernistisk Edith i hennes skildring utan en postmodernistisk, som framförallt arbetade ambitiöst och litterärt medvetet med texter. Vad är det som säger att just denna bild är sann? För mig är det samtiden som mästrar det förflutna.

”Men om Ni inte känner mig, vem känner mig då?” som Edith Södergran skrev till Diktonius (vilket ju Rahikainen själv citerar).

2014-06-13

Litterär status / litterär rättvisa

Hur uppstår och upprätthålls litterär status? Jag vet inte säkert men institutionernas makt är en del av svaret. Jag vet i alla fall att förlagen Bonniers, OEI och Lejd var och en har del av denna status, fast på rätt olika sätt. Hos Bonniers tillkommer naturligtvis tyngd och tradition, nästan oavsett vad de ger ut. (Paradoxalt det där med tradition, då dess poesiutgivning sedan länge varit direkt anti-traditionalistisk, snarare konceptuell i olika schatteringar.)
Den där redan befintliga statusen speglas rätt väl, för att inte säga mycket väl, av litteraturstödets fördelning, stödpengar som i senaste omgången går just till Bonniers (ett flertal titlar), OEI och Lejd (enstaka titlar) för att ta några exempel.

Vass och begriplig poesi som den Peter Lindforss står för missgynnas redan i statuterna för litteraturstödets fördelning:

”För lyriken ställs krav på pregnans och konstnärligt genomförda idéer, antingen dessa gäller ett konsekvent tydliggörande eller produktivt fördunklande bildspråk eller en lyriskt medveten och genomförd kritik av bildspråk och andra traditionella lyriska stilmedel. Poesin skall också på ett tydligt sätt kunna hänföras till lyriska traditioner eller en medveten kritik av dessa, eller idén om en tradition. Kravet på lyriskt och konstnärligt medveten gestaltning och en medveten språksyn är grundläggande.”

Nyckelformuleringarna här är ”en lyriskt medveten och genomförd kritik av bildspråk och andra traditionella lyriska stilmedel” samt ”en medveten kritik av dessa [lyriska traditioner] , eller idén om en tradition”. Det här är direkt skrivet för att ge OEI-skolans poeter företräde. Lyrik som tematiserar språket ligger bra till.

I den senaste fördelningen får följaktligen Johan Jönsons diktsamling mot.vidare.mot, utgiven av Bonniers, 90.808 kr av skattepengar (det högsta enskilda stödbelopp som betalas ut) medan Peter Lindforss diktsamling Det finns mer tilldelas – noll kronor.

Två helt olika böcker, men Lindforss är kvalitetsmässigt överlägsen.

De böcker som tillerkänns litteraturstöd skickas gratis (dvs på statens bekostnad) till samtliga 287 folkbibliotek, vilket innebär att biblioteksbesökaren där kommer att möta diktsamlingar av Johan Jönson, Johannes Heldén och Joar Tiberg men troligen inte av t.ex. Peter Lindforss – en insnävning av den svenska lyriken så länge konceptualismen är det enda som visas upp! (Johan Jönsons lyrik har förvisso lite fler dimensioner än så).

Av 124 ansökningar om litteraturstöd beviljades 51, vilket ger en andel av 40 procent beviljade. Är det en tombola eller inte? Har (oklara) relationer med dem som sitter i arbetsgrupperna betydelse? Jag vet inte. Jag vet bara att systemet inte är transparent. Det vidarebefordrar status och ekonomiska möjligheter utan diskussion. Mot detta lägger jag härmed in en stillsam protest och en uppmaning till läsarna att undersöka själva och självständigt vad som är litterär kvalitet.

2014-06-12

Kulturmannen: The last showdown

Jag var på den förmodligen sista debatten om Kulturmannen på Kulturhuset igår kväll. Alla i panelen - Jens Liljestrand, Erik Helmerson, Carolina Frände och Vanja Hermele - var överens: Kulturmannen måste bort. Någon - var det Erik Helmerson - ställde den retoriska frågan om vi ändå inte skulle sakna Kulturmannen (tänk: Ingmar Bergmans filmer). Nej. Sa Vanja Hermele. Allt blir bättre utan kulturmän.

Under tiden. Män, kvinnor, kulturmänniskor går bort, ensamma. Varför måste kulturmannen stavas med stort k? Vaför inte bara fortsätta skapa. Det finns genuina kulturmän som betalat ett högt pris. Vissa av dem saknar bostad men deras ord lever.

Debatten ljuger. Debatten skjuter in sig på några få högdjur. "Lämna plats för mig", lyder den. Men det finns ingen riktig respekt. Varken för kulturmän eller kulturkvinnor. Maja Lundgren hånas (Erik Helmerson gav henne en sjukdomsdiagnos från scenen) och Edith Södergran får inte kallas geni i hans egen tidning.

2014-06-11

Kort om Södergran och Cullhed

Elin Cullhed tar åtminstone personliga risker i sitt inlägg i "Kulturman-debatten".

Möjligen tar hon därmed också mer eller mindre oavsiktligt död på hela debatten, eftersom jag tror få etablerade kulturskribenter vill utlämna sig själv och andra på det sätt som Elin Cullhed gör. Men jag tycker ändå det är bra att hon gör det, så får var och en själv avgöra vad den tycker.

Annars har det varit lite väl många svepande påståenden av typen "Kvinnor får aldrig leva på myten om sig själva som manliga konstnärer tillåts göra" (nu senast av Katerina Janouch i Aftonbladet debatt).

Det är intressant att läsa "Kulturman-debatten" i ljuset av Agneta Rahikainens Södergran-biografi och receptionen av den.

Här har vi en stor kvinnlig författare som utnämnts till geni sedan ganska kort tid efter sin död, och detta av manliga författare och litteraturforskare. Men med myten om Södergran som ensam, lungsjuk, isolerad och dessutom genialisk är dagens (feministiska) litteraturforskare inte nöjda. De - Rahikainen och hennes professor Ebba Witt-Brattström - vill omformulera den.

Det är alltid välkommet med ytterligare forskning och Rahikainens bok är klart läsvärd (jag har bara läst cirka hälften än så länge), alla nya rön är välkomna. Men efter ett tag blir det uppenbart att tidigare manliga forskare (Gunnar Tideström och Olof Enckell, som utgivit och kommenterar Edith Södergrans ungdomsdikter i "Vaxdukshälftet") får sig en känga vid nästan varje omnämnande, medan Ebba Witt-Brattströms teser hela tiden framhålls. (Brunner lyser mer med sin fråvaro under större delen av boken.)

Jag har mer att säga om Rahikainens bok och jag återkommer troligen när jag läst färdigt.

Men kolla in Philip Teirs (finlandssvensk kritiker och författare) recension i DN så länge.

Jag är medveten om att det vanligtvis inte är artikelförfattaren själv som sätter rubrik och ingress. Jag undrar dessutom om inte DN medvetet spetsat till motsatsförhållandet mellan äldre och nyare Södergran-forskning! Men ingressen är ändå häpnadsväckande platt:

"Edith Södergran brukar beskrivas som en lungsjuk poet som levde isolerat på Karelska näset. En ny biografi hävdar att hon tvärtom var en gladlynt societetstjej med gedigen bildning."

Vad menas egentligen? Levde inte Edith Södergran under hotet av lungsoten under en stor del av sitt liv? Det är så självklart att jag inte ens omnämnde det i mitt förra inlägg här nedan. Var inte hennes livsföring och skrivande till stor del en kamp mot sjukdomen? Vad hindrar att hon dessutom periodvis var en gladlynt, sprudlande tjej med överklassbakgrund? Ingenting! Men hur gladlynt är Edith när hon tvingas försöka sälja en flaska parfym och sina "dessouer" (spetsunderkläder) till sina grannar i Raivola (Rahikainen, s. 173, omnämnt även i Ediths brev till Hagar Olsson) för att överleva ekonomiskt ännu en tid?

Philip Teir anser att Edith Södergran inte skrev på inspiration, vilket vår tids forskning ska ha bevisat:

Om eftervärlden gjort gällande att Edith Södergran skrev poesi med hjälp av gudomlig inspiration, inser man senast nu att hon – likt många unga konstnärer före henne – tränade målmedvetet på att bli författare.

Jag hävdar tvärtom att Södergran självklart var en inspirationsdriven författare som samtidigt hade förberett sig målmedvetet för sin uppgift.

Det är hjärtskärande hur Edith Södergran - som till varje pris själv ville behålla sin integritet inför eftervärlden - själv blivit ett objekt för kampen bland litteraturprofessorer och andra.

2014-06-05

Om skönheten och styrkan med att vara barn

Neil Gaiman är en brittisk science fiction- och fantasyförfattare, en verkligt modern sagoberättare. Hans mest kända verk verkar vara ett seriealbum ”The Sandman”.

Han dök upp när vi tittade på tablå-TV igår – i Babel – och intervjuades av Jessika Gedin.
Neil berättade om sin nya bok (surprise) Oceanen vid vägens slut men sa saker som fick mig att känna igen mig själv, och det barn jag en gång var. Jag läste massor av böcker när jag var liten, och klättrade både upp- och nerför stuprören vi hade på verandan, upp till en balkong.

Jag blev så glad av vissa saker Neil Gaiman sade, att jag nu har skrivit av hela intervjun.
Håll till godo.
Den late ser istället (eller också) videoklippet (ca 24 min in inslaget).
Översättare är Kristoffer Leandoer och boken ges ut av Bonnier Carlsen.


JG: Du har sagt att alla dina böcker har ett kön.

Ja, de har ett kön.

Vad har den här romanen för kön, då?

Det är definitivt en flicka. Den skrevs som en gåva till min fru.
Det är en bok där de manliga karaktärerna, även berättaren, saknar namn.

De kvinnliga karaktärerna har namn, de har en uppgift. De är de som är aktiva och gör viktiga saker.
Den stackars berättaren råkar mest illa ut, gör sitt bästa men klantar till det.

Den är skriven till din fru, för att du hade något personligt som du ville berätta.
Ja – och för att jag saknade henne.
Det är enda gången jag har ”råkat” skriva en roman.
Jag saknade alltså min frun Amanda som var i Australien och spelade in en skiva.
Så jag tänkte att jag skriver henne en berättelse, det är bättre än att skicka henne blommor. Då kommer hon att älska mig. Så jag började skriva en novell till henne.
Hon älskar ärlighet. Och hon älskar… mig. Och älskar att veta saker.

Så jag skriver om mig själv som sjuåring, tänkte jag.
Jag skrev och skrev, Amanda kom tillbaka hem, och jag skrev in alltihop i min dator. Jag använde ordräkningsfunktionen, och mejlade förlaget: ”Jag har råkat skriva en hel roman. Förlåt, jag ska inte göra om det.”

Hur reagerade hon? Du läste den högt för henne…

Ja, i sängen. När vi sedan vaknade på mornarna så frågade jag: ”Vad är det sista du minns?”

”Ursula Monkton gjorde det där… Bra”, sa jag och började läsa lite innan det.

Det var underbart!  Jag hade aldrig skrivit en bok åt någon, i present, förut.
Och jag visste inte om några fler skulle gilla den.

Men var du mer nervös för den här romanen än dina andra böcker?
För hur den skulle tas emot?

Absolut.
Det är märkligt. Jag var egentligen mer nervös, för den var mycket mer personlig.
Men också mindre nervös, för den var ju skriven till Amanda – och hon gillade den.

Oceanen vid vägens slut handlar om en sjuårig pojke. Det händer något magiskt och fruktansvärt i hans barndom. Ett självmord begås. Där finns en elvaårig flicka som har varit elva år i all evighet.
Där finns en ankdamm som rymmer ett hav – och ett monster, lik en ond Mary Poppins.
Men det handlar också om en ganska ensam pojke som liksom skapats av litteraturen. Han läser, läser och läser. 
Han säger: ”Jag levde mer i böckerna än någon annanstans.”

Var du sådan?

Definitivt. Det var jag.
Själva boken… jag vill inte påstå att den är självbiografisk. Jag fuskar. Föräldrarna är inte riktigt som mina föräldrar, inte släkten heller. Barnet är med om saker som inte hände mig. Men… vi gömmer saker i boken. Bakom ena fliken finns ett foto av mig, 7 år. En liten hemlighet till er. Och fotot av killen på stupröret är också jag.

Att klättra ner för stuprör är nåt han gör för att han läst att pojkar gör sånt.

Exakt. Jag var en sån unge. Jag var verkligen en sån som… Jag skulle aldrig ha gjort det på skoj, eller för att rymma.  Jag gjorde det för att pojkar i böcker klättrade på stuprör.
Jag trodde att man måste kunna det, för det stod ju så i böckerna. Och jag var lika mycket i böckernas värld som någon annanstans.

Vi firade mammas 80-årsdag förra veckan. Och jag träffade släktingar som jag inte träffat på 40 år.
De sa ”Vi är så stolta över dig, du vinner priser… ”När jag berättar att vi är släkt, frågar folk: hur var han som liten?”
”Då svarar de: ”Jag vet inte, för han satt alltid i ett hörn med en bok.”
Vi andra gjorde saker ihop, men Neil satt bakom en fåtölj eller under bordet.”

Du lär ha läst hela barnavdelningen på biblioteket från A till Ö…

Det stämmer. Och jag försökte göra samma sak med vuxenavdelningen. Men det funkade inte, många böcker var så trista.
Så där blev jag mycket kräsnare, men med barnböcker funkade det att läsa allt.

Den här boken handlar ju om magi, och monster och kvantfysik… Men det mest obegripliga av allt är faktiskt vuxenvärlden. 
Du skriver: ”Vuxenvärlden med all dess makt, alla dessa hemligheter och all dess dumma nyckfulla grymhet.

Uppfattade du det så som barn?

Ja, och det gör nog nästan alla barn.
För barnen har bara hamnat här. De har inte bett om det, men här är de.
De har kommit till en värld som styrs av jättar – som är nyckfulla. De verkar vara på ens sida, men säger plötsligt de met förbluffande saker. Ibland beter de sig fullkomligt obegripligt, och det finns inget facit. Så man måste studera dem noga för att fatta hur man gör dem nöjda, medan man försöker göra så att man blir nöjd själv.
Det är som att leva i ett samhälle som ockuperats av gigantiska fiendestyrkor. Och så dyker det upp mer krångel, för de har ju berättat att lever man länge nog blir man som de.

Hur gick det då? Växte du upp och blev en av dem?

Nej! Det är en av deras lögner. Jag tror faktiskt inte att det finns några vuxna! Och det skrev jag i boken. Vi är utklädda barn. /We are kids in drag/. Vi klär ut oss till vuxna och lurar varandra.
Man ser sig om och tänker : ”Han är vuxen, hon är vuxen och där är nog en till.”
Men kikar man in i huvudet på dem säger de: ”Jag är tolv år, fast ingen vet om det.”

Det här är den första vuxenbok du skrivit på åtta år. 
Vilken är den största skillnaden när man skriver för barn och inte för vuxna? 

Det är konstigt… Medan jag skrev boken var det en av de frågor jag ställde mig. Jag fyllde anteckningsboken med små post it-lappar till mig själv, med saker som ”När man skriver kan man behålla de tråkiga partierna.” Det är sant, för det kan man.

Vilka partier är de tråkiga?

När jag hade skrivit klart boken, tänkte jag faktiskt… Jag har inget emot att barn läser den här boken. Men inte barn som inte är mogna för den, och jag vill inte att barn ska tro att de får en ”Coraline” eller ”Kyrkogårdsboken” bara för att mitt namn står på boken, eller för att det nämns ”magi” i baksidestexten. Så jag valde att göra de första kapitlen lite längre och lite tråkigare. Det motsvarar de där skyltarna som finns på tivolin: ”Så här lång måste du vara för att åka.” Klarar man de kapitlen där vuxna går omkring, eller kör bil, och pratar så följs det av magi och faror, och allehanda märkliga saker som sker. Men slutar man läsa efter de två första kapitlen är det bra, då var man inte redo.

Jag hittade inga tråkiga partier. Det börjar med en beskrivning av en väg. Du ska få en väg i Portsmouth uppkallad efter den här romanen i augusti.

Det stämmer: ”The ocean at the end of the lane”. Jag älskar det. De frågade om jag ville ha en väg uppkallade efter mig, Gaiman Road. Men jag sa Nej, det vill jag verkligen inte.
Det känns som att vara vuxen, och värre ändå – som att jag borde vara död.
Så vi funderade på saken, de återkom och sa ”The ocean at the end of the lane”. Och jag sa ”Okej”.
Och nu vet jag var den ligger, och jag blev så otroligt glad! Det är en lite väg intill Canoe Lake i Portsmouth. Det var nära där mina farföräldrar bodde … det är bara fem minuter från deras hus.
Det var dit vi gick när jag var liten. När jag hälsade på dem gick vi på den vägen, så det är väldigt passande.

Din roman är till vis del verklighetsbaserad, och nu är verkligheten delvis baserad på din roman. Vilket Neil Gaiman-slut!

Tack. Jag älskar att verkligheten faktiskt tar sådan hänsyn till fiktionen. Och ofta försöker att bete sig som fiktion.

Och tur är väl det. Tack så mycket för att du var med oss.
Tack själv, Jessika.

Hämtat (utan lov) från SVT / Babel, avsnitt 12, Det sista innan sommaruppehållet. Videoklippet ligger enl SVTPlay uppe t.o.m. 2014-11-28.

2014-06-03

Kampen om Edith - bokstavligen

Länge läste jag allt som fanns att läsa om och kring Edith Södergran - som ju var en av mina favoritförfattare och över huvud taget en av den svenskspråkiga litteraturens främsta lyriker.

Det var Gunnar Tideströms gamla (1949) och numera utskällda biografi, det var Ernst Brunners "Till fots genom solsystemen" när den kom (1985) och "Ediths jag" av Ebba Witt-Brattström (1997) och en hel del annat.

Nu har det alltså kommit ännu en bok om Edith Södergran, Agneta Rahikainens "Kampen om Edith. Biografi och myt om Edith Södergran". Jag har inte läst den ännu men jag har läst flera recensioner, främst hos Bernur.

Och Bernurs referat av Rahikainens teser gör mig lite betänksam.

"Hon har alltså lackat ur på främst Tideströms mytologiserade bild av Södergran, och gör här en insats för att korrigera den. Behövs det verkligen? Fortfarande? Ja, uppenbarligen, eftersom myten är slitstark."

Bernur talar om myten om Södergran som det ensamma, utfattiga, isolerade geniet som stod utanför alla samtida litterära strömningar och skapade fritt utifrån sina egna upplevelser.

Var hon inte i själva verket påläst på tysk- och ryskspråkig modernistisk litteratur och väl insatt i tidens frågor?
Jo, så var det. Vilket inte på något sätt motsäger att hon faktiskt skulle varit ett geni.

Vidare säger Bernur att "Rahikainen lutar sig mot bland annat Ebba Witt-Brattströms fina bok Ediths jag, den första studien som tog influenserna på allvar."

Jag förstår inte detta. Det gränsar till osynliggörande av Ernst Brunner, som ju var den första forskare och författare som lyfte fram Södergran som medveten konstnär och väl beläst i tysk- och ryskspråkig modernistisk lyrik. Jag skulle vilja påstå att Ernst Brunners "Till fots genom solsystemen" är grundläggande därvidlag. Jag vet inte om det är Bernur eller Rahikainens som åstadkommer detta osynliggörande, och blir intresserad av att kolla upp det vidare.

Frågan om Ernst Brunner och Edith Södergran är gissningsvis fortfarande laddad. Jag minns att det blev ett jäkla liv kring inte minst Ernst Brunners roman om Södergran, skriven i jagform, den hette helt enkelt "Edith" (1992)
Inte heller jag trodde ju att det skulle gå att skriva en roman i jag-form om Södergran, det lät som ett fullständigt omöjligt projekt. Och media rapporterade under en period nästan dag för dag om stridigheter mellan Ernst Brunner och Ebba Witt-Brattström/Horace Engdahl kring rättigheterna att formulera sig om Edith Södergrans roll och skriva nya böcker kring henne. (Detta var i internets barndom så inte mycket finns sökbart av skriverierna kring detta.)

Här hade vi den rent bokstavligen - "kampen om Edith" som det heter i titeln till Rahikainens bok.

Men jag måsta säga att jag blev både imponerad och tagen av Brunners roman kring Edith Södergran, hur han med närmast extrem inlevelse kunde skildra detta subjekt så att det blev trovärdigt, jaget vars språk förändrades genom varje stadium av hennes liv, till exempel när hon blev nietzschean. Allt detta levde Brunner med och han började också prata finlandssvenska under processen av att skriva boken.

(Jag intervjuade honom kring detta februari 1993, alltså för över tjugo år sedan, i en artikel som länge låg uppe på Argus Area men försvann när vi glömde förnya rättigheterna till sajten www.argus.se och tappade kontrollen över den.)

Ernst Brunner har gjort en viktig insats för att förnya och fördjupa intresset för Edith Södergran. Vilket inte på något sätt förminskar Ebba Witt-Brattströms bok, som kom senare, eller Rahikainens som kom nu i dagarna.

P.S. Ebba Witt-Brattström aggro mot Kulturmannen. Som sagt, den här sommarens stora pseudo-debatt!

2014-06-02

Inget gynnsamt klimat för kulturjournalistik

Lars Hermanssons artikel i AB för en tid sedan ger en del av förklaringen till varför pseudo-debatter i motsats till genomarbetade artiklar eller kritikerdebatter numera dominerar kultursidorna.