Innehåll

2011-05-20

Det japanska körsbärsträdet...

...är på väg att blomma över. Vid trottoarkanten samlas de fallna kronbladen till en lång rosafärgad tuggummibård. Jag skulle vilja bära upp dem till trädet igen. Klistra fast tiden. Så som andra klistrar fast sina leenden, när de börjat falla.

Äppelträden blommar. Varför är jag inte redan på landet? Häggen blommar, syrenerna doftar. Inte på åratal har blomningen varit så frodig som i år. Kastanjen på gården är helt gräddvit. Lyktad.

Tre kvinnor stannar till under en lila syrenbuske, vid promenadstråket. Två iranskor och jag utbyter ord.
- Sören? Sören? Eller hur?
- Syren. S-y-ren, heter det på svenska. Och på persiska?
- Jaas.
- Ja-as?
- Ja. Just så.

Jag har lärt mig två nya främmande ord, de sista dagarna. Jaas, som jag inte vet hur det stavas. Och zakon, som betyder coolt på kroatiska. Livet springer ifrån oss. Men när årstiden vecklas bort kan man alltid veckla ut språket. Om och om igen kommer nya blommor utmed vägen. Ord som blir träd.

2 kommentarer :

  1. Hej Gabrielle,
    jag ska inte säga jasmin nu och veckla in mig i den där söta doften. Kul att Sören fick vara med bland blommorna. (Här får jag lust att prata om Flieder=syren och fläder.)

    För säkerhets skull, om någon kan kroatiska här på riktigt och kanske irritera sig, så vill jag säga att "zaakon" var/är en ljudenlig stavning. Den officiella stavningen är "zakon". Ordet betyder ursprungligen "lag" och här kan den som vill associera vidare till "lagom"...

    SvaraRadera
  2. Hej Bodil
    Jag ändrar förstås till den rätta stavningen. Här ska vi inte behöva skämmas för vår svenskkroatiska läsekrets :)

    SvaraRadera