Sigvard Lindqvist heter en häpnadsväckande produktiv skribent, författare och översättare, samt dessutom legendarisk lärate i ryska på Försvarers tolkskola i Uppsala under åren 1957-1989.
Om det nu finns bara en Sigvard Lindqvist. Libris anger honom som författare född 1919. Senare bland katalogposterna står det att han var född 1924. Dödsåret för Sigvard Lindqvist är oomtvistat 2004. Jag sluter mig till att det är samma person och att Libris inte har gjort hans födelseår enhetligt.
Ändå kvarstår en viss osäkerhet. Den Sigvard Lindqvist som har födelseåret 1919 är i sin utgivning mest fokuserad på svensk litteratur, gärna med anknytning till Småland och Jönköping. Det är studier över Karl Vennberg, Selma Lagerlöf, Jönköpingsförfattare…
Under tiden publicerar samme (?) Lindqvist en rad understreckare i SvD om livet i öststaterna, understreckare som långt senare samlas till en bok, Livet bakom järnridån under kalla kriget (Militärhistoriskt bibliotek). Där anges upphovsmannen vara född 1924.
Ett visst mysterium
vidlåder därmed Sigvard Lindqvists författarliv.
Som det kanske viktigaste verk Sigvard Lindqvist har gett ut framstår i dag någonting som vid sin utgivning troligen inte väckte någon uppmärksamhet alls, nämligen antologin Det okända Ukraina (Wettern, 1995), med dikter av en rad ukrainska poeter, översatta till svenska. Dessa dikter får förstås en ny aktualitet genom det pågående kriget mellan Ukraina och Ryssland och blir nödvändig läsning under bearbetningen av alla de intryck som strömmar emot en genom media.
I antologin medverkar 12 ukrainska poeter, de flesta födda vid mitten av 1900-talet, ge eller ta något decennium. Det är framåtsyftande för en antologi publicerad för tjugofem år sedan. I princip alla medverkande har mycket att ge en svensk läsare, låt vara att det är ”omöjligt att översätta poesi”, som översättaren och polyglotten Sigvard Lindqvist hävdar.
I själva verket visar Lindqvist ett fint öra för det naturmystiska drag som är det kanske mest genomgående hos de olika diktarna, inte minst klassikern Lesia Ukrainka (1871-1913). Men också de hårda livsvillkoren och förtrycket av den ukrainska befolkningen under först tsartiden och sedan Sovjetryssland speglas återkommande i denna poesi. Mötet mellan naturdyrkan, kristendom och överhetsförtryck ger diktningen dess särprägel.
Den unge döde Vasyl Stus (1938-1985), lägerfånge i tretton års tid, blev legendarisk för sitt lyriska motstånd mot sovjetregimen.
Bland de något yngre skriver Ihor Rymaruk (född 1958) sardoniskt samhällskommenterande poesi med extra bett i. Raisa Lysja (född 1941) skriver mest modernistiskt av alla medverkande, miniatyrer av tid och vind som går utanpå det mesta, Många andra namn finns som vore värda att nämna, här har Sigvard Lindqvist verkligen träffat rätt, synd bara att boken genom sin taffliga formgivning framstår som en amatörmässig produkt när det i själva verket rör sig om motsatsen, vad innehållet beträffar.
Men vem var Sigvard Lindqvist? När jag kontaktar först Sveriges Författarförbund och sedan rättighetsorganisationen Alis finns det inga kontaktuppgifter till de rättighetsinnehavare till hans verk som rimligtvis måste finnas där ute. Inga anteckningar om namn på släktingar eller liknande. Det telefonnummer till bokförlaget Wettern som står i boken används inte längre och förlaget självt har inte lämnat några spår efter sig mer än ett fåtal utgivna böcker för ett par decennier sedan.
Denne en gång så livligt verksamme man tycks svept i en hemlighetsfull dager. Låt oss här som avslutning lägga ut en av bokens mest minnesvärda dikter.
TA EN PROMENAD
MEDAN DET FORTFARANDE SNÖAR
2.
Skrattet har
nyligen tämts –
hoppande lika lätt
genom eldringar
som ekot av en fontän
genom mossbelupna cementvalv.
Någon har nyligen
blivit gråhårig –
och säger sitt namn alltmer sällan
under den kluvna identitettens mummel
med en röst som stammar som ett barns.
De gamla har nyligen
uttalat spådomar –
sedan
de rånats av agenter
utsända av regeringen
för att utöva påtryckning –
Spåmän kan inte säga säkert att vid 30
planar allting ut, lugnar ned sig.
Varje ditt ord
och löfte har tagits ordagrant
av din bortvända hustru nyligen –
och ändå är du stum
av häpnad¨
när hon utan känsla frågar
var har
du varit? Vad har du varit med om?
(Ihor Rymaruk)
Inga kommentarer :
Skicka en kommentar